- 著者 スティーブン・ウォルシュ
- 定価: 円 (本体 円+税)
- 発売日:
- 2020年01月23日
- 判型:
- 文庫判
- 商品形態:
- 文庫
- ページ数:
- 208
- ISBN:
- 9784044005375
和製英語 伝わらない単語、誤解される言葉
- 著者 スティーブン・ウォルシュ
- 定価: 円 (本体 円+税)
- 発売日:
- 2020年01月23日
- 判型:
- 文庫判
- 商品形態:
- 文庫
- ページ数:
- 208
- ISBN:
- 9784044005375
ハイテンション、サラリーマン、スキンシップ?英語で使うと誤解されるかも
日本人以外にうっかり使ってしまうと、あらぬ誤解を呼びおこすかもしれない和製英語。サラリーマンは「給料計算係」、ハイテンションは「高圧電流」、ペアルックは「洋梨体型」、スキンシップは「皮製の船」――英語話者には奇妙な妄想すらかきたててしまう言葉たちを、伝わる英語で言い換えるには? 文化や語感の違いが生んだ、愛すべきメイド・イン・ジャパンの言語世界を、英国出身で翻訳・英語教育に携わる著者が楽しく解説する。
※画像は表紙及び帯等、実際とは異なる場合があります。
もくじ
はじめに
1章 妄想を呼ぶ誤解
ボディチェック body check
ダンプカー dump car
ガッツポーズ guts pose
ハーフ half
ヘディングシュート heading shoot
ハイテンション high tension
リフティング lifting
ロスタイム loss time
モーニングサービス morning service
ネイティヴチェッカー native checker
パネラー paneler
ペアルック pair look
スキンシップ skinship
ターミナルホテル terminal hotel
2章 微妙な違い
カレーライス curry rice
フリーマーケット flea market / free market
ミス / クレーム miss / claim
マイカー my car
ペーパードライバー paper driver
リフォーム reform
サラリーマン salaryman
センス sense
サイン sign
ストレンジャー stranger
3章 奇妙な語感
オールバック all back
ファイト / ゲット / カンニング fight / get / cunning
フリーター freeter
Gジャン GJAN
エッチ H
ハローワーク Hello Work
オードブル hors d'oeuvre
ルーズ / ネック / ピンチ loose / neck / pinch
マザコン mazakon
パン pan
レントゲン Rontgen
セクハラ sekuhara
スーパー super
4章 よくある間違い
マンション mansion
スマート / ボディコン smart / bodycon
スナック snack
タレント talent
トランプ tramp
バイキング Viking
ヤンキー Yankee
5章 恥ずかしい誤解
アメリカン American
コック cock
デリバリーヘルス Delivery Health
ダッチワイフ Dutch wife
グラビア gravure
ソープ soap
ヴァージンロード Virgin Road
おわりに
1章 妄想を呼ぶ誤解
ボディチェック body check
ダンプカー dump car
ガッツポーズ guts pose
ハーフ half
ヘディングシュート heading shoot
ハイテンション high tension
リフティング lifting
ロスタイム loss time
モーニングサービス morning service
ネイティヴチェッカー native checker
パネラー paneler
ペアルック pair look
スキンシップ skinship
ターミナルホテル terminal hotel
2章 微妙な違い
カレーライス curry rice
フリーマーケット flea market / free market
ミス / クレーム miss / claim
マイカー my car
ペーパードライバー paper driver
リフォーム reform
サラリーマン salaryman
センス sense
サイン sign
ストレンジャー stranger
3章 奇妙な語感
オールバック all back
ファイト / ゲット / カンニング fight / get / cunning
フリーター freeter
Gジャン GJAN
エッチ H
ハローワーク Hello Work
オードブル hors d'oeuvre
ルーズ / ネック / ピンチ loose / neck / pinch
マザコン mazakon
パン pan
レントゲン Rontgen
セクハラ sekuhara
スーパー super
4章 よくある間違い
マンション mansion
スマート / ボディコン smart / bodycon
スナック snack
タレント talent
トランプ tramp
バイキング Viking
ヤンキー Yankee
5章 恥ずかしい誤解
アメリカン American
コック cock
デリバリーヘルス Delivery Health
ダッチワイフ Dutch wife
グラビア gravure
ソープ soap
ヴァージンロード Virgin Road
おわりに
「和製英語 伝わらない単語、誤解される言葉」感想・レビュー
-
令和 2年 1月25日 初版。。。帯でどうかなあとおもったが、その通りであった。まあ退屈しのぎにどうぞといった程度。かなり知っていた。有名ベーカリーでパンを売っていたら笑ってやろう。2020年06月28日6人がナイス!しています
-
ユーモアたっぷり日本文たっぷりの和製英語紹介本。英語例文つき。間違って使いそうなのはhalf,curry rice,miss,claim,reform,sense,trampなど。とても笑いました。2022年07月07日0人がナイス!しています